Τρία βιβλία της ποιήτριας και
πεζογράφου Νατάσας Ζαχαροπούλου
«Ατμοσχολιάζοντας»
Έχω μπροστά μου τρία
βιβλία-δείγματα-γραφής αντιπροσωπευτικά του συγγραφικού λόγου της ποιήτριας,
διηγηματογράφου και μυθιστοριογράφου κ. Νατάσας Ζαχαροπούλου. Η συγγραφέας
γεννήθηκε στην Λειβαδιά Βοιωτίας, σπούδασε δημοσιογραφία και εργάζεται ως
ασφαλίστρια όπως μας πληροφορούν τα στοιχεία που αναγράφονται στα «αυτιά» των
βιβλίων της. Τα βιβλία είναι:
-«ΙΧΝΟΣ
ΚΡΑΓΙΟΝ Η ΝΥΧΤΑ» (μυθιστόρημα) εκδόσεις «Ανατολικός», Αθήνα 1996.
-«ΠΕΤΩΝΤΑΣ
Μ’ ΕΝΑ DRONE», (μικρά πεζά) εκδόσεις «Παρασκήνιο», Αθήνα 2019. Και
-«ΑΤΜΟΣ», (ποιήματα)
εκδόσεις «Ανατολικός», Αθήνα 2008.
Συνεργασίες
της κ. Νατάσας Ζαχαροπούλου συναντάμε από το 1979 σε διάφορα λογοτεχνικά έντυπα
και ηλεκτρονικές λογοτεχνικές ιστοσελίδες. Όπως «Περίπλους», «Ύφος»,
«Βακχικόν», «Φρέαρ», «Εμβόλιμον», «Στέπα», «Διάστιχο», «Βαρελάκι» και σε αρκετές
άλλες. Η ίδια διαθέτει ηλεκτρονική ιστοσελίδα που φέρει το όνομά της, και με
την συγγραφική συμπαράσταση των συνεργατών της αναρτώνται κείμενα λογοτεχνικού,
μεταφραστικού και πολιτιστικού ενδιαφέροντος. Το 1995 κυκλοφόρησε την πρώτη της
ποιητική συλλογή με τίτλο «Να σ’ έχω», εκδόσεις «Λύχνος» την ίδια χρονιά και
από τον ίδιο εκδοτικό οίκο εκδόθηκαν και τα διηγήματά της «Κι άς με ταξιδεύεις
όπου». Άλλα της βιβλία: «Όπου ορίζει το φιλί» (διηγήματα), 1999, «Η ζωή είναι
εδώ» (μυθιστόρημα), 2009, «Ρέικι η Ατραπός της Καρδιάς» 2009 εκδ. Ανατολικός
και «Πρόσωπα στο Νερό» (μυθιστόρημα) εκδόσεις «Οσελότος», Αθήνα 2013.
Οι ενδεικτικές αυτές πληροφορίες μας
δηλώνουν την άρρηκτη και σταθερή σχέση που διατηρεί η ποιήτρια και πεζογράφος
με τα ελληνικά γράμματα. Για την Πειραϊκή λογοτεχνική παράδοση να αναφέρουμε
ότι για μακρό χρονικό διάστημα η κυρία Νατάσα Ζαχαροπούλου εργάστηκε στην πόλη μας,
τον Πειραιά.
Διαβάζοντας πρόσφατα και τα τρία βιβλία της,
προβαίνουμε σε έναν ατομικό μας αναγνωστικό σχολιασμό, μιλώντας άλλες φορές
περισσότερο για δύο τίτλους που μας άρεσαν περισσότερο, όπως είναι το
Μυθιστόρημά της και τα Ποιήματά της, και άλλοτε, επισημαίνοντας και εκφράζοντας
τις ενστάσεις μας για την υπερβολική χρήση ενός λεξιλογίου άκρως
λουστραρισμένου σε σημείο «κατάχρησης» και υιοθέτηση μιας πεποιημένης γλωσσικής
εκφραστικής, μάλλον ασυνήθιστης του τρίτου της σπονδυλωτού βιβλίου που περιλαμβάνει
Πεζά της γραμμένα σε μια γλώσσα εξαιρετικά ποιητική μεν αλλά, κατά την κρίση
μας, αμίλητη, μη συνηθισμένης χρήσης στον δημόσιο προφορικό μας λόγο και τις
μεταξύ μας συνομιλίες, και ασφαλώς στην έντυπη αποτύπωσή του και καταγραφή του
δε. Σαν σταθεροί και συνεπείς αναγνώστες της ελληνικής ποίησης και πεζογραφίας
εδώ και δεκαετίες, ας μας επιτραπεί να γράψουμε «ελεύθερα» την γνώμη μας που
ενδεχομένως, να μην είναι ακριβής ή να μην συμφωνεί με άλλες κρίσεις ανώνυμων
αναγνωστών της ή επίσημων κριτικών αξιολογήσεων των βιβλίων και της γραφής της.
Ας πάρουμε όμως τα πράγματα με την σειρά όχι απαραίτητα στην χρονολογική τους.
Το βιβλίο της «ΠΕΤΩΝΤΑΣ Μ’ ΕΝΑ DRONE», σελ. 168 κυκλοφόρησε τον Ιούνιο του 2019 και την
τυπογραφική επιμέλειά του είχε ο Σπύρος Μαρίνης. Ο δίγλωσσος τίτλος του βιβλίου
είναι εύστοχος και φανερώνει στο πως ένας σύγχρονος των ημερών μας συγγραφέας
μπορεί να δανειστεί πράγματα της πολιτικής και κοινωνικής καθημερινής
επικαιρότητας στην οικοδόμηση του υλικού του. Αν προσέξουμε, οι τίτλοι των βιβλίων της ελληνίδας συγγραφέως έχουν
κάτι το ιδιαίτερο και μάλλον αόριστο στην σήμανσή τους. Τίτλοι έργων της και
συγγραφική της ύλη, με ξεκάθαρο τρόπο φέρουν το φορτίο της προβληματικής και
φιλοσοφίας των αντιλήψεων της περί του τι είναι η αλήθεια της Ζωής, των
λειτουργιών της Φύσης και των σχέσεων και στάσεων ημών των ανθρώπων απέναντί
τους και μεταξύ μας. Σε αυτήν την «Χώρα του Ποτέ» της γραφής της, δανειζόμενοι
μέρος τίτλου μαρκίζας του πρώτου της πεζού από το ως άνω βιβλίου της,
διαισθανόμαστε από την πρώτη στιγμή που θα πιάσουμε τα βιβλία της στα χέρια μας
(ποιητικά, μυθιστορηματικά, διηγηματικά) το γυναικείο αρώματος της ευαισθησίας
της, της θηλυκής ευαισθησίας της φωνής της, του ξεκάθαρου βλέμματος του φύλου
της, στων αντιλήψεών της στο πώς είναι δομημένος ο Κόσμος, πώς λειτουργεί μέσα
στην αυτοκίνησή του και αυτάρκειά του το σύμπαν, την αυτοτέλεια της λειτουργίας
των νόμων της Φύσης και των αλληλεπιδράσεων της αρμονικής τους ισορροπίας,
προαιώνιες μυστικές μέχρι των προηγούμενων αιώνων αρχές και αυτοδεσμεύσεις κάτι
που οφείλει να σεβαστεί η ανθρώπινη ύπαρξη στην καθολικότητά της και στα
βαδίσματά της μέσα στο κανονιστικό πλαίσιο της Ιστορικής της πορείας. Ο Κόσμος
ως κόσμημα θεάται και απολαμβάνεται ως παιχνίδι από την τυχαία και στιγμιαία,
απροσδόκητη μέσα στο χρόνο ανθρώπινη θνητότητα. Καρδιακός ο λόγος της ερμηνείας
της όπως δηλώνουν και τα ποιητικά και άλλα ξένα αποσπάσματα που σηματοδοτούν
την χροιά και τους τόνους της φωνής της και φαροφωτίζουν τον λόγο της και τους
κοινωνικούς και ψυχολογικούς παραμέτρους της. Θηλυκή η ματιά της θηλυκή και η
γραφή της πυξίδας της, αποκλειστικά «έμφυλη» με μεγάλα ποιητικής υφής φορτία
και εικόνες ονειροφαντασίας της. Καθημερινά στιγμιότυπα και καταστάσεις,
ερωτικές εμπειρίες σε διάφορες σωματικές και συναισθηματικές αποχρώσεις με το
άλλο φύλο, φιλικές διαπροσωπικές της σχέσεις αιτίες σχεδιασμού του στόρι της,
εργασιακό δημοσιοϋπαλληλικό περιβάλλον, βαριεστημένων συναδέλφων της τυλιγμένων
στην καθημερινότητα της ανίας τους και στην μικροκουτσομπολίστικη συμπεριφορά
και καταλαλιά τους. Όχι αρμονικές επαφές της με τα δύο άλλα μέλη της
οικογενείας της, την μητέρα της και την μεγαλύτερη κατά δύο χρόνια αδερφή της.
Είναι η μικρότερη κόρη μεταξύ των δύο θυγατέρων της πυρηνικής αυτής ελληνικής
κλασικής τετραμελούς οικογένειας. Γεύσεις γυναικείας χειραφετημένης
αισθαντικότητας και σωματικής της διαχείρισης, ήρεμης και φουρτουνιασμένης συναισθηματικής
διάθεσης, ψιθυριστές λεπτομέρειες μνημών και αναμνήσεών της, περασμένων στιγμών
της παιδικής και εφηβικής της ευαισθησίας, περιπλανήσεων της φαντασίας της σε
ένα ελεγχόμενο της ισορροπίας της φλας μπακ. Ένα ξεχείλισμα εσωτερικών της
συναισθημάτων στην διάρκεια της ανεύρεσης της κρυμμένης ψυχικής της ηρεμίας και
γαλήνης. Η εικόνα του Πατέρα και το βαθύ ίχνος της επιρροής του-ακόμα και μετά
την φυσική του απουσία,- τον θάνατό του, είναι κάτι περισσότερο από εμφανής
στον πεζό και αμυδρά, εμμέσως στον ποιητικό της λόγο, ως διαρκές άφθαρτο από το
χρόνο παρόν. (η αναγνωστική μνήμη των αναγνωστών φέρνει στην επιφάνειά της το
θεατρικό έργο του Αύγουστου Στρίνμπεργκ). Η παρουσία του καθοριστική στην
ανάπτυξη και εξέλιξη της προσωπικότητάς της, κέντρο αναφοράς της συνείδησής
της. Στοιχεία του χαρακτήρα του και των προστατευτικών χειρονομιών του
τροφοδοτούν την δική της προσωπικότητα και σπερματικά αναζητούνται στους άντρες
εραστές της, στις χειρονομίες τους απέναντί της, στις συμπεριφορές τους στην
διάρκεια των περιστασιακών και όχι πάντα μακρόχρονων σχέσεών της. Εμμονές της
ταυτότητας του χαρακτήρα της. Η πατρική του σκιά απλώνεται στην γραφή της
(ακόμα και παρά ενδέχεται της δικής του θέλησης) στην φανέρωση των σκέψεών της,
στις ψυχολογικές πτυχώσεις και εκδιπλώσεις του λόγου και των ενεργειών της,
στην συλλογιστική των αποφάσεών της, στα ονειρικά της μοναχικά φτερουγίσματα. Στα
σκαμπανεβάσματα του χαρακτήρα της και συγκρουσιακές της εσωτερικές μεταπτώσεις.
Η εικόνα του Πατέρα είτε ως φυσική παρουσία είτε μέσα στην αχλή των απόηχων των
αναμνήσεών και συλλογισμών της, διαπλάθει την γυναικεία της ιδιοσυγκρασία,
θωρακίζει τις άμυνες της χαλαρώνει τις αντιστάσεις της και ορισμένες στιγμές
και ερωτικές περιόδους της ζωής της, αφήνει να εκδηλωθεί η ηττοπάθειάς της.
Χαρακτηριστικές οι σελίδες του μυθιστορήματός της «ίχνος κραγιόν η νύχτα», στην
εκδρομή της σε τουριστικό νησί των Κυκλάδων με έναν από τους παντρεμένους
εραστές της-ευκατάστατου επιχειρηματία πατέρα ενός μικρού παιδιού που αγαπά και
φροντίζει, αλλά με τα παράξενα ερωτικά του γούστα. Η χειραφετημένη ερωτικά
σαραντάρα και ενδοτική σεξουαλικά «Μαρολύνα» κεντρική ηρωίδα του
μυθιστορήματος, μεταπλάθει την ακραία συμπεριφορά των ερωτικών σκηνών από τον
άντρα εραστή της σε προβολή των σωματικών της πόθων και εσωτερίκευση των δικών
της επιθυμιών. Ή πάλι, σε άλλες ιδιαίτερές της στιγμές, όπως εκείνη η θαλάσσια
πεταχτή ερωτική εμπειρία, συναισθηματικά «στριμωγμένη», θέλοντας να ξεφύγει από
την ατομική της βαρεμάρα και τις άσκοπες κινήσεις της φιλικής παρέας που
βρίσκονται πάνω στο γιότ του παντρεμένου εραστή της,-ο οποίος είχε συνάψει
ερωτικές σχέσεις με την γυναίκα του προσκεκλημένου στην ταξιδιωτική κρουαζιέρα
φίλου του, βουτώντας στην θάλασσα γεύεται από άτομο του ιδίου φύλου την θωπεία,
τα σωματικά αγγίγματα και παθιασμένα φιλιά του. Χειραφετημένη ερωτικά η
εργαζόμενη ως δημόσιος υπάλληλος για μία εικοσαετία στο Υπουργείο Προεδρίας, η
βασική ηρωϊδα του μυθιστορήματος στο διάστημα του χρόνου του διαζυγίου της
(μέχρι να ολοκληρωθούν οι νομικές διαδικασίες και οι συναινετικές συμφωνίες του
ζεύγους) με τον άντρα της Νικήτα, καθώς οι σχέσεις τους έχουν βαλτώσει
τουλάχιστον από την δική της πλευρά, αναζητά περιπέτειες συνάπτοντας επαφές με
άντρες που, όπως φαίνεται, κατά βάθος δεν την ικανοποιούν. Απλά γεμίζουν τα
χρονικά κενά της βαλτωμένης καθημερινότητάς της. Είτε με την επικράτηση των
θέλω της είτε με την υποχώρηση τους, την μη εκπλήρωση των γυναικείων αναγκών της, η πατρική φιγούρα
στέκεται ακοίμητος φρουρός. Το μητρικό της ανεκπλήρωτο ένστικτο να γίνει και η
ίδια μητέρα,- μια και με τον άντρα της είχαν αποφασίσει να μην κάνουν από
πεποίθηση και όχι άλλης αιτίας παιδιά, το αναπληρώνει με την τρυφερή και θερμή
σχέση που καλλιεργεί με τα δύο μικρά παιδιά φιλικού της ζευγαριού, της εδώ και
είκοσι χρόνια φίλης της Εύα και του συζύγου της Άλκη, ζεύγος το οποίο διαμένει
στην Κηφισιά και ζει την στρωμένη ζωή τους όπως όλα τα ζευγάρια. Η Εύα, για
πάνω σχεδόν από δύο δεκαετίες υπήρξε «η μόνη σταθερά της ζωής της. Ο
ακρογωνιαίος λίθος της ισορροπίας της». Σε αυτήν καταφεύγει στις δύσκολες
στιγμές της, σε αυτήν εξομολογείται τα μυστικά της. Στην Μαρολύνα καταφεύγει το
φιλικό ζεύγος όταν θέλει να βγει να διασκεδάσει ή για άλλες της υποχρεώσεις να
φυλάξει και να παίξει με τα μικρά παιδιά τους. Τα παιδικά τους μάτια την
βλέπουν σαν δεύτερη μητέρα τους, την περιμένουν πώς και πώς να επισκεφτεί το
σπίτι τους και να παίξει μαζί τους, να ακούσουν την φωνή τους να τους διαβάζει
παραμύθια. Η στενή αυτή φιλική σχέση και συναισθηματικό δέσιμο που έχουν οι δύο
γυναίκες διακόπτεται με την απόκρυψη εκ μέρους της Μαρολύνας, του θανάτου του
πατέρα της, την επαναπροσέγγιση με τη μάνα της μετά την κηδεία του, και τελικά,
την μη διάλυση του γάμου της με τον άντρα της Νικήτα. Από το σκηνικό του
μυθιστορήματος δεν απουσιάζει ούτε η παρουσία της πρωτότοκης αδερφή της, η
Λουκία, αν και οι δράσεις και ο ρόλος της είναι δευτερεύον, η οποία όμως λίγο
μεγαλύτερη παντρεμένη αδερφή της από τα πρώτα τους βήματα ως μικρά κορίτσια
ήταν σταθερότερη στις αποφάσεις της, τις κινήσεις των εξωτερικών εκδηλώσεών
της, συνεπής απέναντι στις οικογενειακές της υποχρεώσεις, πράγμα που δεν ήταν
εκείνη. Η αδερφή της ήξερε τι ήθελε και τι αναζητούσε στην ζωή της, κάτι που
την έκανε παρατηρώντας την ταραχώδη συναισθηματικά ζωή της μικρότερης αδερφής
να κρατά αποστάσεις, και μάλλον ψυχρές, τυπικές σχέσεις μεταξύ τους. Εκείνη
υιοθετούσε αυτήν την απόσταση μεταξύ τους, δεν την επηρέαζε στις ονειροβασίες
της και της άτσαλης και σκόρπιας ζωής της. Δίχως αυτό να σημαίνει ότι στον
σχεδιασμό της μυθιστορηματικής γραφής η μία γυναικεία παρουσία ήταν συμπλήρωμα
του χαρακτήρα της άλλης. Το μητρικό σύμβολο από την άλλη, η εικόνα της γεννήτρας
μάνας, εικονογραφείται δυσανάλογα, κάπως ετεροβαρής σχετικά με την πατρική
συχνή δηλωμένη παρουσία του και συχνή μνημόνευσή του στην διαπραγματεύσιμη ύλη
του μυθιστορήματος. Φωτίζεται σε μιά σχέση «απόμακρης» αντιζηλίας μάνας και
κόρης, όπως συμβαίνει συνήθως όπως μας λέει η επιστήμη της ψυχανάλυσης και η
κλινική επιστήμη της ψυχολογίας. Τα κορίτσια προσκολλούνται στο πρότυπο της
προστασίας του πατέρα και τα αγόρια στο πρότυπο της φροντίδας της μάνας. Οι
σχέσεις μάνας κόρης καθορίζεται από τα όρια της πατρικής επικράτειας που
καταλαμβάνει στην συνείδηση της
μικρότερης θυγατέρας και στο πως διαχειρίστηκε τον άρρηκτο αυτό δεσμό στην
κατοπινή εξέλιξη της γυναικείας της ταυτότητας και χρόνων του βίου της, στην
δική της οικογενειακή εστία.
Το μυθιστόρημα αυτό της πεζογράφου Νατάσας
Ζαχαροπούλου, δεν ξεφεύγει από το κλασικό μοτίβο της ελληνικής πεζογραφίας
σύγχρονων ελληνίδων πεζογράφων, που η γυναικεία ερμηνευτική ματιά και λόγος
οργανώνουν ένα σύγχρονο πλαίσιο του κόσμου των νεότερων μεταπολεμικών γενεών
ελληνίδων και οικογενειακών σχέσεων. Μεταπολεμικές περίοδοι οικονομικής
ανάπτυξης και κοινωνικών απελευθερώσεων, σπασίματος αρκετών παραδοσιακών
ταμπού, που η ελληνίδα γυναίκα βγήκε από την οικογενειακή της εστία και
εντάχθηκε στην εργασιακή παραγωγή αποκτώντας την αυτονομία και οικονομική της
ανεξαρτησία. Κατακτώντας με τους αγώνες της το δικαίωμα ψήφου, του εκλέγειν και
του εκλέγεσθαι στο δημόσιο στίβο,
συμμετοχή της στα κοινά, την εκπαίδευση ισότιμα με το ανδρικό φύλο, και
άλλους τομείς της δημόσιας διοίκησης και κλάδους συμμετοχής. Έτσι και η ηρωίδα
της Νατάσας Ζαχαροπούλου, μπαίνοντας δίχως μέσον όπως μας λέει η ίδια με
υπερηφάνεια στο Δημόσιο. Εργαζόμενη σε μια βαρετή θέση ως υπάλληλος στο Υπουργείο
Προεδρίας, ελεύθερη ως γυναίκα δίχως πολλά ενδιαφέροντα, αγαπά τα ταξίδια και
τις φιλικές συντροφικές και συναναστροφές, λίγο κοκέτα, σπουδάζει και μας
περιγράφει τις σχέσεις των δύο φύλων, του άντρα και της γυναίκας (όχι μόνο των
δικών της σχέσεων αλλά και της ζωών των φιλενάδων της ή των πρόσκαιρων εραστών
της) στην σημερινή ελληνική κοινωνική πραγματικότητα της αλλαγής των ερωτικών
ηθών, συνηθειών και αντιλήψεων, με ότι αυτό συνεπάγεται στην διαμόρφωση εδώ και
δεκαετίες του στιλ γραφής και του ξεχωριστού ύφους των ελληνίδων πεζογράφων
εκτενών μυθιστορημάτων, ολιγοσέλιδων διηγηματογράφων και ποιητριών. Εξάλλου,
πρώτον, η ίδια η Νατάσα Ζαχαροπούλου μας μιλά για την αγάπη της σε συγγραφείς
όπως ο ρώσος μαθηματικός και φιλόσοφος Πήτερ Ουσπένσκι, ενός σλάβου δημιουργού
που επηρέασε χιλιάδες συνειδήσεις παγκοσμίως στην εποχή του, καθώς τα σύνορα
του λόγου, των ιδεών και των θέσεών του επεκτείνονται πέραν των ορίων της
υλικής πραγματικότητας του Κόσμου μας, των λογικών εξηγήσεων φυσικών
νομοτελειακών αρχών των φαινομένων του, του κοινωνικού ρεαλισμού της ζωής και
των αντιλήψεων των ανθρώπων που έχουν για την λειτουργία και τον σκοπό του.
Κάτω από τον ίδιο της εσωτερικότητας φακό αντιλαμβανόμαστε και την Φύση, τον
πλούτο και την φθαρτότητα του υλικού περιβάλλοντος μέσα στο οποίο αναπνέουμε,
ζούμε, παράγουμε, κληρονομούμε τους απογόνους μας, γινόμαστε λίπασμα. Τα γραπτά
του Ρώσου φιλοσόφου είναι εμβαπτισμένα σε μία ατμόσφαιρα εσωτερισμού,
διαστάσεων ανεξέλεγκτων και αφανέρωτων στο κοινό μάτι και αντίληψη κατανόησής
του. Κάπως θολής μάλλον πνευματικότητας για τους καθαρόαιμους διακόνους της
επιστήμης και της αριστοτελικής φιλοσοφίας και επιστημολογίας. Και αν δεν
λαθεύω, και μη επιστημονικής εξήγησης των φαινομένων της φύσης και της ζωής.
Θεωριών που, δεν στηρίζονται σε συγκεκριμένους όρους της λογικής, αξιακές
θέσεις και συλλογιστικές θεωρήσεις της, βάσεις προερχόμενες από την
επιστημονική επιχειρηματολογία και όχι την καρδιά. Αυτόν τον φυσικό του σώματός
μας Μυ που τροφοδοτεί με αίμα τον εγκέφαλο. Ήταν πολύ της μόδας κάποτε στην
Ελλάδα, και διαβάζονταν ο ρώσος συγγραφέας, όπως και τα βιβλία του Λόψα Ράμπα, βλέπε
«τρίτο μάτι» και άλλων συγγραφέων αυτών των πνευματικών Σχολών που κυριάρχησαν
λίγο πριν τον Μεσοπόλεμο στον ευρωπαϊκό χώρο, Πνευματισμός, Υπνωτισμός, θεωρίες
της θεοσοφίας της μαντάμ Μπλαβάτσκι, οι περιπέτειες ενός γιόγκι, κλπ. Κινήματα προερχόμενα από την ευρωπαϊκή δυτική
διανόηση που ασχολήθηκαν με τις ανατολικές μυστικές και μυστηριακές φιλοσοφίες
και θρησκείες, τα διάφορα στάδια της Γιόγκα και θρησκευτικές εσωτερισμού
διδασκαλίες, παραδόσεις δρόμων του Βουδισμού, του Ινδουισμού, του Ταοισμού, των
Ιαπωνικών και Κινέζικων Σχολών και παραδόσεων. Της αυτοψυχανάλυσης και
αυτοκάθαρσης της ψυχής, αυτοτελείωσης της προσωπικότητας του ανθρώπου δίχως την
μεσολάβηση μιάς κεντρικής γενεσιουργού αρχής όπως πρεσβεύουν οι μονοθεϊστικές
θρησκείες με τα δεκάδες παρακλάδια των δοξασιών τους, αλλά, μέσα από διάφορα
στάδια γυμναστικών ασκήσεων, σώματος και ψυχής εξαγνισμού ασκήσεις, πέρα και
έξω από τα κατεστημένα και εκμεταλλευτικά όρια των επίσημων θρησκευτικών
εξουσιαστικών αρχών. Μικρά Κινήματα της παγκόσμιας αγάπης και συναδέλφωσης των
ανθρώπων, ατομικές σέχτες που απαρνήθηκαν τον πλούτο και τις δεκάδες απολαύσεις
που τους παράσχει ο δυτικός πολιτισμός και τρόπος ζωής. (Ποιος δεν θυμάται να
γυρίζουν τους δρόμους της πρωτεύουσας οι με πορτοκαλί ράσο κουρεμένοι μοναχοί
σχεδόν παιδιά που σιγοψιθύριζαν μια προσευχή, και ακούγονταν ο ήχος «ομμμμμ».)
Ένα διαφορετικό μοντέλο ερμηνείας και στάσεων ζωής απέναντι στα πράγματα, τους
ανθρώπους, τον Κόσμο, το φαινόμενο της Ζωής και της αποδοχής του Θανάτου, του
Πόνου, της υπαρξιακής του ανθρώπου αγωνίας, της συνειδητοποίησης και αποδοχής
της φθαρτότητάς μας και μηδαμινότητάς μας, έναντι της απεραντοσύνης της
αιωνιότητας. Της συνύπαρξής μας με τα άλλα έμβια όντα της Φύσης και του
σεβασμού μας προς το Φυσικό περιβάλλον και τις αναλλοίωτες ρυθμιστικές των
κανόνων λειτουργίες του. Μια άλλη, προσωπικών μας επιλογών ανάλυση του σκοπού
της ζωής, των ανεξερεύνητων μυστικών λειτουργιών της φύσης, του ενιαίου των
κανόνων που διέπουν το σύμπαν για φυτά, ζώα, άνθρωπο, και της τελεολογικής
ερμηνευτικής σκοπιμότητας της ανακυκλούμενης φανερώσεών του. Σε ένα διαρκές και
αιώνια επαναλαμβανόμενο γίγνεσθαι ως
παρόν των ρυθμών της ύπαρξης όπως τον αντιλαμβάνεται η «ματιά» της καρδιάς και
όχι του νου, του κόσμου των συναισθημάτων και όχι της άτεγκτης και σκληρής,
κυνικής του ανθρώπου λογικής επιχειρηματολογίας όπως διαμορφώθηκε και
καλλιεργήθηκε στον δυτικό κόσμο κατά τα χρόνια του ουμανισμού, της αναγέννησης,
του διαφωτισμού και των πολιτικών και αξιακών επιταγών της Γαλλικής
Επανάστασης. Το κίνημα του Ρομαντισμού και της Φυσιολατρίας του Ζαν Ζακ Ρουσσώ
και άλλων ευρωπαίων στοχαστών και λογίων, ιδέες και θέσεις δεν στάθηκε ικανές
να ανατρέψουν την ισχύ της Λογικής, των Επιστημονικών επιτευγμάτων της
Τεχνολογίας εκφάνσεις καλυτέρευσης της ζωής μας . Ας φέρουμε στο νου μας τον
αγώνα του ρώσου Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι ενάντια των δυτικόφιλων οπαδών της
πατρίδας του, και την υποστήριξη της σλαβικής ρώσικης παράδοσης της αχανούς
χώρας του. Ο λόγος και η φιλοσοφία ζωής της ελληνίδας συγγραφέως Νατάσας
Ζαχαροπούλου, αν δεν λαθεύω στις αναγνωστικές μου κρίσεις, μέσα σε αυτό το
κλίμα, και αντίληψη ατμόσφαιρας εσωτερισμού περιστρέφεται, όσον αφορά τις
σχέσεις των ανθρώπων, τον έρωτα και τα θετικά ή αρνητικά παρελκόμενά του, των
αντιλήψεων. Μόνο πού, θεωρώ, ότι αυτός ο τρόπος ζωής που επιδιώκεται, αυτό το
ερμηνευτικό και της κατανόησης του Κόσμου μας βλέμμα, γίνεται κάτω και μέσα από
τις αξίες και αρχές, πρίσματα γνωσιολογικής ερμηνείας και πνευματικής
καλλιέργειας δίχτυα ενός ατόμου, στην δεδομένη περίπτωση συγγραφέα του δυτικού
κόσμου και της πολιτισμικής του παράδοσης και κληρονομιάς. Νοερά δεν
προικίζεται η ανθρώπινη ύπαρξη θέλει δουλειά πολύ για να γυρίσει ο ήλιος και ο
άνθρωπος να βρει την ευτυχία και δικαίωσή του στο ενθάδε του πρόσκαιρου βίου
του. Θέλω να πω, εν συντομία, ότι ο δυτικός τρόπος σκέψης και η πνευματική και
καλλιτεχνική μας καλλιέργεια, η γλώσσα και οι κανόνες της, η προσωπικότητά μας
είναι δομημένα μέσα στην ανθρώπινη παγκόσμιο Ιστορία και Πολιτισμό εντελώς
διαφορετικά, με άλλες αξιακές προσλαμβάνουσες και αντιλήψεις από τον άνθρωπο
της Άπω Ανατολής και των δικών του σεβαστών ασφαλώς πολιτιστικών και
πολιτισμικών παραδόσεων, από τον πολιτισμό της δύσης και της λευκής φυλής. Όπως
φυσικά και άλλων Ηπείρων, εθνών και φυλών. Εμείς οι Ευρωπαίοι όσο και αν
προσπαθούμε- αν δεν κάνω λάθος στις απόψεις μου και στα διαβάσματά μου- μόνο ως
Ευρωπαίοι και πνευματικά παιδιά Δυτικών μπορούμε να ιχνομυθίσουμε και
κατανοήσουμε, να εκλάβουμε ως πρότυπο ζωής και διδασκαλίας παραδείγματα από τις
ανατολικές και άλλες φιλοσοφίες της Ασιατικής ηπείρου. Η παιδαγωγία μας έχει
διαφορετικό προσανατολισμό και παραδείγματα εμπειρικής διδασκαλίας. Πάντα ως
(«αποικιοκράτες») μεταφραστές θα ενστερνιζόμαστε των Εκείνων πράγματα και
τελετουργίες ζωής και θανάτου και όχι ως αυθεντικοί δημιουργοί των δικής τους
φιλοσοφίας και τρόπων και συμπεριφορών ζωής. Κλασικό παράδειγμα στην ποίηση, ο
αμερικανός ποιητής Έζρα Πάουντ και τα Κάντο του με τα εμβόλιμα ποιητικά
αποσπάσματα από άλλες ποιητικές της ανατολής παραδόσεις. Τα βουδιστικά
αποσπάσματα του έργου της «Έρημης Χώρας». Τι αλήθεια θαυμάζουμε στα σημαδιακά
αυτά έργα του δυτικού πνεύματος, τον ευφυή συγγραφικό σχεδιασμό ενός σύγχρονου
δημιουργού της Δυτικής γραμματείας και
τις εκλεκτικές του συγγένειες και προσμείξεις μέσα στο έργο του, ή αυτή καθ’
εαυτή πνευματική παράδοση πολιτισμού των λαών της Άπω Ανατολής; Τα παραδείγματα
είναι πολλά ακόμα, από τον γερμανό πεζογράφο Έρμαν Έσσε έως τον δικό μας Νίκο
Καζαντζάκη οι γέφυρες γνωριμίας μας είναι ανοιχτές. Από ευρωπαιοτραφείς και ελληνοτραφείς
συγγραφείς που διεύρυναν τα όρια της σκέψης και της γραφής τους, παρά μάλλον της
προσωπικής τους ζωής, αν δεν λαθεύω. Έπειτα υπάρχει και το μυστικό ρεύμα της
δικής μας θρησκευτικής παράδοσης, αυτό που ονομάζουμε νηπτικό και έχει αρκετά
κοινά σημεία με τις δοξασίες και διδασκαλίες περί ύπαρξης της Ασιατικής
ηπείρου. Υποστηρικτικά των απόψεών μου θα μνημονεύσω ένα άλλο ωκεάνιο έργο
σταθμό της δυτικής γραμματείας, την «Οδύσσεια»
του ιρλανδού συγγραφέα Τζέημς Τζόϋς, και στο πόσο αρμονικά δένουν μέσα
στο ογκώδες πεζογράφημά του οι στίχοι και τα τραγούδια της Ιρλανδικής ποιητικής
παράδοσης που διαβάζουμε. Οι παρηγορητικοί και της πνευματικής ελπιδοφορίας
δρόμοι του ανθρώπου είναι και πολλοί και διαφορετικοί από πολιτισμό σε
πολιτισμό. Αλλά ας μην ξεστρατίζουμε από το θέμα μας που είναι η ανάγνωση των
τριών βιβλίων της Νατάσας Ζαχαροπούλου.
Η
μυθιστοριογράφος αναφέρει και δύο άλλα καλλιτεχνικά σύγχρονα σήματα, ένα
ελληνικό και ένα ξένο. Την εκ Θεσσαλονίκης πεζογραφική δουλειά της Ζυράννας
Ζατέλη και το βιβλίο της «Περσινή αρραβωνιαστικιά» κυκλοφόρησε το 1984, ένα
μυθιστόρημα που προσέχθηκε, διαβάστηκε και εξακολουθεί να προκαλεί το
αναγνωστικό αντρικό και γυναικείο ενδιαφέρον ακόμα και μετά την παρέλευση τόσων
ετών, εντάσσεται και η γραφή της Ζατέλη στις ελληνίδες συγγραφείς που
καλλιέργησαν το γυναικείο μυθιστόρημα και θηλυκή χειραφετημένη οπτική. Και οι
περιβόητες κινηματογραφικές ταινίες του πολωνού σκηνοθέτη και σεναριογράφου
Κριστόφ Κισλόφσκι και οι ταινίες των «τριών χρωμάτων» του, η ηρωίδα μας, η
Μαρολύνα, απόλαυσε σε μια στιγμή σχόλη της την «Κόκκινη ταινία» του. Το
διάστημα του χωρισμού της με τον Νικήτα των επί δώδεκα χρόνια άντρα της. Το
σκηνικό που χτίζει τους ήρωές και τις ηρωίδες της η Νατάσα Ζαχαροπούλου είναι
σύγχρονο, των ημερών μας, φωτογραφίζει εν τάχει περιοχές του λεκανοπεδίου, όπως
το Κολωνάκι η Κηφισιά, την λεωφόρο Συγγρού με τα μεγάλα ξενοδοχεία και στέκια.
Ταβέρνες στην περιοχή της Πλάκας και ρεστοράν όπου συναντιέται με τους εραστές
της ή τις φιλικές της παρέες κατά τις εξόδους τους. Δεν λείπουν και οι μάλλον
επιφανειακές φωτογραφικές περιπλανήσεις
της σε ορισμένα επαρχιακά μέρη, και το εξωτερικό, όπως η Ζυρίχη της Ελβετίας
όπου ταξίδεψε για μία εβδομάδα προσκεκλημένη από τον Ελβετό εραστή της, τον
Ζυλ, σε μία βεβιασμένη υπόσχεσή του για γάμο, ζητώντας της να εγκαταλείψει την
μόνιμη δουλειά και την οικογένειά της, τους φίλους της. Ενώ, στην εκεί σύντομη
επίσκεψή της, εκείνος μετάνιωσε για την υπόσχεση που της είχε δώσει στην
Ελλάδα, και παρά την τυπική και ευγενική συμπεριφορά του, την ανάγκασε με τον
τρόπο του να επιστρέψει πίσω στην ηλιόλουστη χώρα της. Η ματιά της Ζαχαροπούλου
δεν εστιάζεται σε αρχαιολογικά ή άλλα πολιτιστικά μνημεία και κομβικά σημεία
της τοπικής ιστορίας των πόλεων και των περιοχών που μας αφηγείται, είναι η σύγχρονη
τουριστική ματιά των ανθρώπων που, φεύγοντας για μικρό ή μεγάλο ταξιδιωτικό
διάστημα από την οικία τους και μεταβαίνοντας σε άλλες περιοχές και τοποθεσίες,
διαμένοντας σε ξενοδοχειακές μονάδες, θα επισκεφτούν μόνο χώρους εστίασης και
διασκέδασης ή εμπορικών μαγαζιών αποκλειστικά για τουριστικές και μόνο αφορμές
και αγορές. Οι αντρικές επίσημες παρουσίες (ως σύζυγοι και φίλοι, πρώην εραστές)
στο μυθιστόρημα της συγγραφέως κρατούνται σε δεύτερο πλάνο, στην σχολιαστική
παρατηρητικότητά τους από το γυναικείο βλέμμα, της κεντρικής ηρωίδας είτε των
δορυφόρων γυναικείων προσώπων που σπονδυλώνουν την μυθιστορηματική αφήγηση και
συμβάλουν στην εσωτερική του κίνηση στον χρόνο. Οι άντρες είτε είναι άβουλοι,
είτε είναι απαθείς ή αδιάφοροι, είτε βολεμένοι μέσα στα συζυγικά τους δεσμά. Ή
η μόνη τους ανησυχία είναι μετά από έναν μόνιμο ή πρόσκαιρο χωρισμό με την
σύζυγό τους, μην παραμελώντας όμως και αδιαφορώντας για τα παιδιά που απέκτησαν
μαζί της, στο πώς θα ξανακοιτάζουν, θα ξενοκοιμηθούν θα κερατώνουν την βαρετή
γυναίκα τους με νεότερες θηλυκές υπάρξεις που θα τους ικανοποιούν όλα τα
σωματικά και φαντασιακά ερωτικά τους απωθημένα. Συνήθως τα νέα ερωτικά ήθη στο
κλεινόν άστυ επιτρέπουν και την ανταλλαγή ερωτικών συντρόφων, δημιουργώντας ένα
γαϊτανάκι σχέσεων όχι και τόσο άγνωστο μέσα στην παγκόσμια ερωτική των ηθών
ιστορία. Η θηλυκή γραφή της Νατάσας Ζαχαροπούλου, μπορεί μεν να φωτογραφίζει
τις εσωτερικές του χαρακτήρα της ηρωίδας της μεταπτώσεις και μονομέρειες αλλά
αδικεί την αντρική εικόνα παρά τα θετικά της χαρακτηριστικά που της προσάπτει
στις συζυγικές ή συντροφικές σχέσεις. Ενδέχεται το μέτρο σύγκρισης με την
φιγούρα του πατέρα της να δίνει τους σκιερούς χρωματισμούς στις περιγραφές της.
Όπως και νάχει, το μυθιστόρημα είναι ευχάριστο, καλογραμμένο και καλοδουλεμένο,
διαβάζεται απνευστί, όχι μόνο από το γυναικείο αναγνωστικό πληθυσμό. Η γλώσσα
ρέει, δεν μπουκώνει με πεποιημένες λέξεις όπως το «Πετώντας με ένα Drone». Ενώ υπάρχουν και σελίδες του
βιβλίου της όπως οι εσωτερικές περιγραφές της κηδείας του πατέρα της και άλλων
προσωπικών της στιγμών που αναφέρεται στην φιλική της σχέση με άλλα ζευγάρια
που αφήνει να αναδειχθεί ο λυρισμός και η ποιητική της ευαισθησία, η τρυφεράδα
και η ποιότητα του τραυματισμένου γυναικείου χαρακτήρα της. Το ύφος της είναι
στρωτό και κρατά συνήθως τον ίδιο βηματισμό στο ξεδίπλωμα των ρυθμών του. Ένα
μυθιστόρημα αν όχι σταθμός στην γυναικεία πεζογραφία σίγουρα πάντως άξιο
προσοχής και ανάγνωσης στο χρόνο.
Το δεύτερο βιβλίο της συγγραφέως που
διάβασα ήταν το «Πετώντας μ’ ένα DRONE”, σε αυτό το βιβλίο οι αναγνωστικές μας απόψεις έχουν
ορισμένες επιφυλάξεις καθαρά προσωπικής φύσεως ως αναγνώστες και όχι ως κριτές
της ιστορικής πορείας της γυναικείας συγγραφικής παρουσίας στην πατρίδα μας. Το
βιβλίο έχει σαν μότο ένα απόσπασμα από το έργο του γάλλου συγγραφέα Αντουάν ντε
Σαίντ- Εξυπερύ και το έργο του «Ο μικρός πρίγκιπας». Ένα έργο πολυαγαπημένο,
πολυδιαβασμένο από μικρούς και μεγάλους, που η πολύπλευρη σημαντική του, και οι
νοηματικές και άλλες προεκτάσεις του έργου συζητήθηκαν, ερευνήθηκαν και
συνεχίζουν να εξετάζονται ακόμα δίνοντας κάθε αναγνώστης ή κριτικός, την δική
του ερμηνεία στο τι ακριβώς ο φανταστικός κόσμος του γάλλου πιλότου και
συγγραφέα ήθελε να μας «διδάξει» προσφέροντάς μας αυτό το διαχρονικό κλασικό
αριστούργημα. Ένα βιβλίο που έτυχε πολλαπλών εκδόσεων, διασκευών στον
κινηματογράφο και σε θεατρικές σκηνές και μεταφράσεων σε δεκάδες γλώσσες. Στην
χώρα μας μνημειακή έμεινε η μετάφραση του πεζογράφου Στρατή Τσίρκα. Το καρδιακό
βλέμμα αγάπης, είναι αυτό που εξημερώνει τα άγρια ένστικτα του ανθρώπου και όχι
η στρυφνότητα της πολύπλοκης και λαβυρινθώδους λογικής μας. Μόνο με την
απλότητα της καρδιάς κατανοείται η αλήθεια και η ουσία των μυστηρίων της ζωής,
της χρήσης και όχι κατάχρησης των πραγμάτων του κόσμου μας συμβουλεύει η αλεπού
τον μικρό μας πρίγκιπα. Επαναφορά λοιπόν σε μία «αδαμιαία» του ανθρώπου
κατάσταση και παραβολική διδαχή των θαυμάτων του Κόσμου μας μέσα σε ένα
παραμυθένιο και ονειρικό περιβάλλον. Εδώ να επισημάνουμε, ότι όπως και στο
μυθιστόρημά της αλλά και σε άλλα είδη της γραφής της η Ζαχαροπούλου αναφέρει
αρκετές φορές την λέξη Παραμύθι. Δηλαδή την εξιστόρηση μιας σύγχρονης ιστορίας
σαν αναγνωστική παραμυθία, και αυτό επιδιώκει ως συγγραφικό της στόχο η
πεζογράφος μέσα από τις διάφορες φόρμες της γραφής της. Το βιβλίο χωρίζεται σε
5 ενότητες, ενότητες τις οποίες εισαγάγουν στίχοι του Πέρση ποιητή Σαϊχ Μουσλίχ
εν Ντίν Σααδή. Στίχοι που δημιουργούν την ατμόσφαιρα των μικρών συνήθως,
ολιγοσέλιδων κείμενων του έργου. Η Β΄ Ενότητα αφιερώνεται στην Ν. Κ. ενώ κείμενα
όπως «Η λίμνη» στην Μ.Μ. ή «Το δέντρο» της Γ. Π. της Ε.Θ. το «Η πιά ήσυχη
απόφαση» κλπ. Προφανώς γυναικείες παρουσίες και ονόματα κοινών συγγραφικών
αντιλήψεων με την πεζογράφο. Πέρα από την μνημόνευση των παραπάνω δύο
συγγραφέων-του γάλλου πεζογράφου και του Πέρση ποιητή, άλλα τις κείμενα
διανθίζονται με λέξεις και θέσεις, αποσπάσματα από τον τεχνοκριτικό Έρνεστ
Φίσερ, βλέπε το «Γράφοντας για την Δ.», με στίχους από το ποίημα «Η Παραγκούλα»
του έλληνα μοντερνιστή ποιητή και μεταφραστή Τάκη Κ. Παπατσώνη, δες το «Στο
σπίτι» και άλλες εσωτερικές αποσπασματικές προσμείξεις, εκλεκτικές συγγένειες
γραφής του κλίματος που μας δίνονται τα αριστουργηματικά αυτά καλογραμμένα
μικρά πεζά και την φιλοσοφία ζωής της ελληνίδας συγγραφέως. 17 από αυτά τα
ποιητικού κλίματος πεζογραφήματα, έχουν δημοσιευθεί σε διάφορα ηλεκτρονικά
περιοδικά με τα οποία συνεργάζεται η πεζογράφος. Η γλώσσα της Νατάσας
Ζαχαροπούλου στο παρόν βιβλίο είναι εξαιρετική, λάμπουσες λέξεις, αστράφτουσες,
λουστραρισμένες εκφράσεις, στιλβαρισμένο ύφος, πολυποίκιλτο σαν αρχαίος
κορινθιακός κίονας. Αν ειδωθούν τα κείμενα αυτά ξεχωριστά αφήνουν μία φοβερά
ευχάριστη έκπληξη και γλωσσική μαγεία για την τεχνική ευφυΐα και την χρήση
ατσαλάκωτων ελληνικών λέξεων. Λέξεων που πολλές από αυτές όμως δεν μιλιούνται,
δεν βρίσκονται στην καθημερινή μας χρήση συνομιλίας και συνεννόησης μας, πέρα
από αυτές που προέρχονται από άλλα γλωσσικά πεδία και γλωσσικές παραδόσεις όπως
πχ. η ρώσικη γλώσσα. Η Ζαχαροπούλου-κατά την γνώμη μας, χρησιμοποιεί την
αστραφτερή αριστοκρατική γυναικεία ενδυμασία της και τον στολισμό της για να
μας μιλήσει για ουσιαστικά κατά την γνώμη της καταστάσεις και πράγματα, με έναν
τρόπο όπως μας έλεγε ο ποιητής Γιώργος Σεφέρης, όχι απλό, βατό. Μπορεί να κάνω
λάθος, αλλά δεν μιλάει έτσι ο καθημερινός άνθρωπος γύρω μας, ο διπλανός μας, ο
γείτονάς μας στις αναμεταξύ τους σχέσεις στην εξιστόρηση των πόθων και των
καημών του, των ονείρων του. Δεν περιδιαβαίνουμε τον Κόσμο και τον περιγράφουμε
όντας κλεισμένοι σε ένα «Μουσείο» φανταστικό με λέξεις «πυγολαμπίδες»
απαστράπτουσες λέξεις φορτωμένες σε ένα μικρό σε έκταση κείμενο και στα
υπόλοιπα που συναποτελούν το βιβλίο, ή δεν κατανοώ σωστά αυτήν την παράθεση των
αμίλητων λέξεων, το υπερβολικό φόρτωμα της λεξιλαγνείας της. Το ίδιο λάθος έπραξε
και στην «Οδύσσειά» του ο εθνικός μας παραμυθάς, ποιητής Νίκος Καζαντζάκης. Θέλησε
να μας μιλήσει και αφηγηθεί ο Κρητικός συγγραφέας την πολιτιστική ιστορία της
Ανθρωπότητας υιοθετώντας την χρήση μιάς ιδιωματικής ελληνικής γλώσσας και
εκφράσεών της, που όχι μόνο δεν μιλήθηκε πανελλαδικά αλλά ούτε και από τις
επιμέρους γεωγραφικές τοποθεσίες της Ελλάδας από όπου στα προσωπικά του ταξίδια
τις αντέγραψε, ή ζητούσε από φιλικά του πρόσωπα να αντιγράψουν και να τους τις
στείλουν. Ο αναγνώστης όμως. Δεν είναι υποχρεωμένος να διαθέτει διαφόρων ειδών
και κατηγορίας λεξικά, ερμηνευτικά, για να την αποκωδικοποίηση των λέξεων που
παραθέτει στο κείμενό του ένας δημιουργός. Αν μάλιστα, θέλουμε να επαναφέρουμε
τον λόγο του παραμυθιού στην επιφάνεια της γραφής μας. Οι νύχτιες ιστορίες της
Χαλιμάς, ο παραβολικός λόγος των Ευαγγελίων, η «καθαρή» χρήση της Δημοτικής μας
γλώσσας, θεωρώ, θα αρκούσε να γεμίσει την γλωσσική της φαρέτρα, στην οικοδόμηση
των πεζών της κειμένων, στην παραμυθιακή της περί αγάπης αφήγηση και εσωτερική
διδασκαλία, και όχι αυτή η ατσαλάκωτη λουστραρισμένη γλώσσα. Εκτός και αν
απευθυνόμαστε σε πολύ ειδικό ακροατήριο, όπως πχ. είναι ο λόγος του πεζογράφου
Γιώργου Χειμωνά, ή ο λόγος ορισμένων υπερρεαλιστών συγγραφέων. Θέλω να πω, ενώ
ξεχωριστά κάθε κείμενο του ως άνω βιβλίου είναι ένα εξαιρετικό αριστούργημα όλα
μαζί συγκεντρωμένα και δοσμένα, στο συνολικό της εικόνας τους αποτέλεσμα μπουκώνει.
Ξεχειλίζουν οι αχρησιμοποίητες και πολλές άγνωστές μας λέξεις, αρκετές
προερχόμενες από τις ανατολικές φιλοσοφίες. Ακόμα και η λέξη «ντίγια» που
δηλώνεται η σημασία και ο συμβολισμός της πώς μπορεί να κατανοηθεί από έναν
πολίτη του δυτικού ευρωπαϊκού πολιτισμού αναγνώστη, με διαφορετικές
τελετουργικές πένθους προσλαμβάνουσες, δοξασίες και ταφικά έθιμα; Για να μείνω
σε ένα μόνο ενδεικτικό παράδειγμα τονίζοντας ότι το σπονδυλωτό έργο όφειλε να
συνοδεύεται με ερμηνευτικά σχόλια και άλλες διευκρινιστικές γλωσσικές
σημειώσεις, σε καιρούς μάλιστα έντονης λεξιπενίας μας. Το συμπερασματικό
αποτέλεσμα σύμφωνα με τις δικές μας αναγνωστικές επάρκειες και εφόδια
διαβασμάτων μας έχει ενδιαφέρον σε ξέχωρα μέρη του δημοσιευμένα, και όχι στην
συνολική του εικόνα σύναξης. Εκτός και αν η πλήρωση της αγάπης σε όλες της τις
παραμέτρους βασίζεται σε μια «αριστοκρατική» γλώσσα και μυημένους. Από παλαιά
πίστευα, ότι ένα τσαλακωμένο γλωσσικά κείμενο, δημοσίευμα, τυγχάνει περισσότερο
της προσοχής και του ενδιαφέροντός μας, εκτός αν κείμενο είναι μόνο ότι η
γλώσσα στην ατσαλάκωτη ενδυμασία της δηλώνει, στην υπερβολική έκθεση του
στολισμού της και όχι στην ουσία των εμπειριών που καθρεφτίζονται μέσα στο
κείμενο και ανοίγουν συνομιλία με εμάς. Η γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός
και ρέει, όχι μία ταριχευμένη μούμια όπως του Τουταγχαμών μέσα σε χρυσοποίκιλτα
σάβανα- σπάργανα. Όμως θα μας ανταμείψει
η ελληνίδα συγγραφέας με την απλή και καθαρή γλώσσα της ποίησής της, την ξεκάθαρη
στους συμβολισμούς της στην σαφήνεια της εικονογραφία της, όπως έχουμε στην
συλλογή της «Ατμός».
Η μικρή αυτή συλλογή 88 σελίδων, έφερε
στη σκέψη μας την σπαραγματική δωρική γραφή
αρχαίων λυρικών ποιητών και στοχαστών με το λιτό ύφος και την ακόμα πιο λιτή
έκφραση τους. Μικροί ποιητικοί πυρήνες που, στην αναγνωστική τους σχάση μας
πλημμυρίζουν αγαλλίαση και ευχάριστη ποιητική διάθεση. Μικρές σταλαγματιές
σοφίας και εμπειριών ζωής μιάς άλλης ποιμαντικής και λόγων περί αγάπης και
τρυφερότητας πραγματικότητας. Προσεγγίσεις μιάς κρυμμένης αλήθειας του Κόσμου
που μας ζητά να κοινωνήσουμε η ποιήτρια, δίχως την διαμεσολάβηση της λογικής
παρά με την βοήθεια των κεραιών των συναισθημάτων μας, του υψηλού επιπέδου του
στοχασμού μας, στον καθημερινό «γολγοθά» του βίου μας. Ποιητικοί σπινθήρες μιάς
άλλης της ζωής δοξογραφίας, λυρικά στιγμιότυπα αποφλοιωμένα από κάθε περιττό
στολίδι, σε μια εξαιρετική πυκνότητα νοημάτων τους. Δώρα ευσύνοπτα της φωνής ενός
ποιητικού υποκειμένου που γνωρίζει την χρήση της απλότητας του λόγου, ακόμα και
μέσα από την πολυφωνική επεξεργασία του. Όμορφες ποιητικές στιγμές μιάς
ποιητικής θηλυκής γραφίδας που σέβεται το ποιητικό αποτέλεσμα, δίχως να
προβάλλει κυριαρχικά της δική της ετερότητα. Ποιητικές νότες δίχως ρυθμικούς
κλονισμούς και εντάσεις, βαθειάς έμπνευσης και συγκίνησης. Εντυπώσεις μαρτυριών
μιάς άλλης πνευματικότητας. Ας δώσουμε πριν κλείσουμε την περιδιάβαση αυτού του
σημειώματος σε τρία βιβλία της ποιήτριας και πεζογράφου Νατάσας Ζαχαροπούλου
ένα μικρό δείγμα από τα ποιήματά της.
Κρότος
χεριού
της μάνας
Ζωής
κεραυνός
--
Σπαράζει απ’
το πρωί’
Τη δόλια
μάνα του
την πήρε
βόλι
--
Βανίλια
παγωτό
στο χωνάκι
της κυλά
η μέρα πρίν
τη γευτώ
--
Σκάζουν τ’
άστρα
Πιάνει χαρά
ο θάνατος
--
Νύχτα
αμέρωτη
μάνα μου-
Νύχτα
--
Νέφος λευκό
Φτερό του
απείρου
Κειμήλιο
πατρικό
--
Βαλίτσα στο
μώλο
Ο έρωτας
περιμένει
--
Στιγμή
τη στιγμή
κύμα σπάει
--
Η βροχή στο
σώμα σου
Σαν να
ξέπλυνε
τον κόσμο
σύμπα
--
Συνωστισμός
στο πέρασμα
Ακριβή ζωή
Το εξιτήριο
τζάμπα
--
Το λιοστάσι
φουρφουρίζοντας
τανύστηκε
στον ήλιο
--
Ιερείς στο
θρόνο
Ουρά οι
αμαρτωλοί
στο δρόμο
--
Κύμα στη
στέρνα
Μέλισσες και
σπουργίτια
ξεδιψούν
--
Χαρταετοί ολοτρόγυρα
Ο σγουρός
σιρόκος
στους κηπώνες
--
Λιμνάζω
κι ένας άνεμος
γιασεμί
μ’ εξεγείρει
--
Κύμα που σπάει
το χάδι σου
στις φτέρνες
της ζωής μου
--
Σαν κόμη
τα πεφταστέρια
γλιστράν στο
πρόσωπό μου
--
Έτρεχα να
προλάβω
Να προλάβω
Τώρα αργώ-
Να προλάβω!
--
Γιώργος Χ. Μπαλούρδος
Πειραιάς 12 Απριλίου 2025
Του φίλου
του Ιησού Λαζάρου